热点话题人物,欢迎提交收录!
最优雅的名人百科,欢迎向我们提交收录。
李德凤
2023-03-07 15:57
  • 李德凤
  • 李德凤 - FullProfessor-澳门大学-个人资料

近期热点

资料介绍

个人简介

Defeng LI is Professor of Translation Studies and Director of the Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition (CSTIC) at the University. Previously he taught at School of Oriental and African Studies of University of London, where he served as Chair of the Centre for Translation Studies. He also taught at the Department of Translation, the Chinese University of Hong Kong for a decade.  He also served ,in adjunct or visiting capacity, as Dean of the School of Foreign Languages, Shandong University during 2006-2011 and Visiting Chair Professor of Translation Studies at Shanghai Jiaotong University.Defeng Li is currently president of World Interpreter and Translator Training Association (WITTA), vice president of Chinese Corpus-based Translation Studies Association and vice president of Chinese Cognitive Translation Studies Association.He is also chief editing the Springer New Frontiers in Translation Studies series [access: https://www.springer.com/series/11894]. He welcomes book proposals from all interested parties.EducationPh.D. in Second Language Education (1994-1997), University of Alberta, Edmonton, CanadaMA in Translation Studies (by research) (1987-1990), Nanjing Normal University, ChinaB.A. in English Language and Literature (1983-1987), Nanjing Normal University, ChinaCourses Regularly TaughtTranslation StudiesResearch Methods in Translation StudiesResearch Design and Writing for Translation StudiesBusiness TranslationJournalistic TranslationMedia TranslationApplied TranslationTranslation TheoryTranslation Project

研究领域

Neuro-cognitive and psycholinguistic investigation of translation processesCorpus applications in translation studiesCurriculum and material development in translation educationData-based empirical translation studies research methodsSpecialized translation (e.g. journalistic, legal, financial, business translation)Second Language Education

近期论文

BooksHan, Z. and Li, D. (eds) (2019). Translation Studies in China: The State of the Art. UK, USA & Germany: Springer.Li, D. Lei, V. and Y. He (eds) (2018). Researching Cognitive Processes of Translation Processes. UK, USA & Germany: Springer.Li Defeng (2017) . News Translation: Principles and Methods(Revised edition). Hong Kong: Hong Kong University Press.Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng, Lidun Hareide (eds.) (2016). Corpus methodologies explained: An empirical approach to translation studies. UK: Routledge.Li, D. et. al. (trans) (2014). Introducing Translation Studies: Theories and Applications (3rdst Edition). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Li, Defeng (2012). Curriculum Design, Needs Assessment and Translation Pedagogy. Beijing: Foreign Languages Teaching and Research Press.Li, Defeng (2009). Translating Journalistic Texts: Principles and Methods. Hong Kong: Hong Kong University Press. pp 276.Li, Defeng, Mu Hu and Li Li (eds.) (2007). Legal Translation. Beijing: Central Compilation and Translation Press. pp 482.Lv, Jun and Li, Defeng (1994). English vs. Chinese Translation: Theory and Practice. Nanjing: Hohai University Press. pp 470.Li, Defeng & Zhang Chunling (1993). An English Speaking Course for College Students. Nanjing: Hohai University Press. pp 342.Li, Defeng and Xia,Yafeng (trans) (1990). Wives of the Presidents (trans). Nanjing: Jiangsu People’s Publishing House. pp 215 Journals ArticlesW. & Li, D. (2019). Identifying Translation Problems in English-Chinese Sight Translation: An Eye-tracking Experiment. Translation and Interpreting Studies,14:1 , pp. 110–134. (SSCI)Lu, X., Li, D. & Lei, V. (2019). An investigation of layers of components and subcompetences of professional simultaneous interpreter competence. Foreign Language Teaching and Research. 51(5): 760-773. (CSSCI)Li, Zhi & Li, D. (2019). Interpreter Competence in Translation Technology in the AI Era. Chinese Translators Journal, v.4, 59-65. (CSSCI)Ran, S. and Li, D. (2019). Legalization of translation in China: A historical investigation and its implications. Chinese Translators Journal, v.4, 59-65. (CSSCI)Wang, J., Li, D. and Lei, V. (2019). Invetigating pause in interpreting trainees: A corpus-assisted approach. Foreign Languages Teaching, v.5. (CSSCI)He, W. and Li, D. (2019). A Critical Review of Machine-Translated Chinese Translations of English Relative Clause. Chinese Science & Technology Translators Journal, 31(4),1-5.Su, W. & Li, D. (2018). Translation Process Research: Issues and Methods—A conversation with Arnt Jakobsen. Foreign Languages in China. 5/15, 17-24. (CSSCI)Ren, H., Wang, M. He, Y. , Du, Z., Zhang, J. Li, D. , & Yuan, Z. (2018). A novel phase analysis method for examining fNIRS neuroimaging data associated with Chinese/English sight translation. Behavioural Brain Research 361, 151-158. (SCI). (Corresponding author) https://doi.org/10.1016/j.bbr.2018.12.032X., Lei, V., Li, D . & Yuan, Z. (2018). Which is more Costly in Chinese to English Simultaneous Interpreting, “Pairing” or “Transphrasing”? Evidence from an fNIRS neuroimaging study. Neurophotonics. (SCI) (Corresponding author)Lin, X., Lei, V., Li, D. Hu, Z., Xiang, Y. & Yuan, Z. (2018). Mapping the small-world properties of brain networks in Chinese to English simultaneous interpreting by using functional near-infrared spectroscopy. Journal of Innovative Optical Health Sciences. Vol. 11, No.3. pp. 1840001- 1840012. (SCI)Li, D., He. W. & Hou. L. (2018). A corpus-assisted analysis of the style of Julia Lovell as a Translator of Chinese Literature . Foreign Languages Teaching , vol. 1,70-76. (CSSCI)

相关热点

扫码添加好友